当前位置:贝登书院>其他类型>一首歌爆红美利坚,我,全球顶流> 第238章 大哥:这都是我的词!
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第238章 大哥:这都是我的词!(1 / 2)

马德里,一间学生公寓里。

希拉?罗德里格斯盘腿坐在床上,笔记本计算机搁在膝头。

屏幕上正在循环播放陈诚在机场采访的片段。

她今年二十岁,马德里康普顿斯大学传播学专业的学生。

一头深栗色的长发,眼睛盯着屏幕,一眨不眨。

她是通过《despacito》这首歌才知道陈诚的。

作为拉丁音乐爱好者,这首歌席卷全球时她自然没有错过。

她对他的了解起初不深,只知道他叫陈诚,是个中国歌手,好象还很年轻,是个学生。

前段时间,他似乎因为创造了一个新的英语单词 “rizz” 被牛津词典关注,在新闻界引起轰动。

她当时觉得有趣,便顺手关注了他的 s 和推特。

但真正让她印象深刻的,是昨天开始从波多黎各朋友那里刷屏的照片和视频。

s 上,那些由当地居民上载的画面:

陈诚在拉佩拉社区,身后是满载物资的皮卡,他正弯腰将一袋米递给一位老妇人,侧脸线条柔和,眼神专注。

脸书上,一段短视频里,他穿着那件色彩鲜艳的花衬衫,戴着墨镜,在街头随着音乐随意摆动身体,笑容洒脱不羁,与周围狂欢的人群浑然一体。

那一刻,他身上没有明星的架子,只有融入当下的快乐和自由。

还有他分发物资时,用手背抹去小男孩脸上污迹的瞬间;

他跳巴恰塔时,虽然生涩却认真跟随节奏的模样……

这些碎片化、真实的瞬间,让她瞬间就爱上了。

才不是因为他穿着花衬衫、戴着墨镜的样子很帅,才不是。

然后,就是刚才的采访。

屏幕上的陈诚,白衬衫干净清爽,说话时不疾不徐,西语流利地道。

那句 “波多黎各算是我的西语家乡” 和 “为家人做点事没什么大不了的”,

没有刻意煽情,却透着一种沉稳的担当和真诚的亲近感。

希拉感觉自己的心跳漏了一拍。

她迅速截屏了采访画面,发到了自己的 s 快拍,配上文本:

“?alguien ás se ha enaorado de esta voz y su odestia?

(还有没有人爱上这个声音和他的谦逊?)”

然后又去推特搜索了 “chen”“chencheng”“despacito” 的相关话题。

与此同时,陈诚的采访片段正以更猛烈的势头席卷西语世界。

波多黎各《新日报》网站头条标题:

“chen:‘puerto ri es i hogar de espa?ol’–

el gesto solidario que nquisto is”

(陈诚:波多黎各是我的西语家乡 —— 征服岛屿的善举。

墨西哥《宇宙报》娱乐版:

“de estrel vitada a ‘failia’:

huildad de chen que lo hizo querer en puerto ri”

(从客座明星到家人:陈诚的谦逊让他在波多黎各备受喜爱。)

西班牙《国家报》文化版块短评:

“ás allá del ‘despacito’:

chen chengy autenticidad o estrategia de arca”

(超越《despacito》:陈诚用真诚作为品牌策略)

文章中提到:

“这位中国歌手没有选择在社交媒体上发表精心雕琢的声明,

而是用最直接的方式 —— 购买物资、深入社区、与民共乐,来表达他的尊重和感谢。

他的西语流利程度令人惊讶,

而他将波多黎各称为西语家乡的说法,

更是在情感层面与整个拉丁美洲的观众创建了巧妙的联结。

这是一种高级的沟通智慧,看似随意,实则精准。”

香港,一栋临海公寓内。

程龙随手用平板计算机浏览着新闻。

国际娱乐版块,一条关于陈诚在波多黎各的新闻吸引了他的目光。

他点开视频,看着陈诚在机场用流利西语侃侃而谈,

尤其是说到 “为家人做一些贡献,这没什么大不了的” 时,那种自然又笃定的神态。

程龙咀嚼着这句话,微微蹙眉,总觉得有种莫名的熟悉感。

不是语言,而是那种态度 ——

那种将自身融入某个群体、并以自己人的身份行事的做派。

他放下平板,靠在椅背上,记忆的碎片在脑海里翻腾。

是了,很多年前,他刚在国际上崭露头角时,

也用过类似的方式去融入不同的拍摄环境,去回应当地社区的热情。

不是刻意模仿,而是一

上一章 目录 +书签 下一页