应该不叫越平隆吧?应该称为什么君?”
越平隆嘴巴张了张,旋即明白自己露馅了:“先生是什么人?我一开始看您留了短发,还以为也是一名日本人。”
“也?”李谕说,“你真是日本人?”
越平隆说:“没错,本人小越平隆,是一名日本的学者。”
“学者?”李谕一肚子狐疑。
小越平隆拿出一本书:“此书是我写的,由贵国之人翻译成中译本。”
李谕看了看书名,《满洲旅行记》。
立刻猜到他是个日本派来调查中国的情报人员,不过硬要说成学者,似乎也过得去。
小越平隆说:“我行走中国大地多年,能认出我身份的真是不多,阁下到底是谁?”
李谕感觉没必要藏着掖着:“在下李谕。”
小越平隆一惊:“原来是国师!”
李谕说:“国师一词,恐怕用得不太对。”
小越平隆不是专门的间谍,很多地方有马脚,但旋即笑道:“幸亏尊下不是国师。”
李谕大体翻了翻手中这本书,叹道:“先生真是用心良苦。”
小越平隆道:“先生的语气有点奇怪,此书翻译出来,想必对贵国也有帮助。如今想对东北有所了解,没有胜过此书的资料。”
李谕问道:“此书可否借我参阅?”
小越平隆并不阻拦:“帝师请便,能见到您,是我的荣幸。”
反正听了好多次“荣幸”,但从日本人嘴里说出来,真是令人感慨。
这本书又名《白山黑水录》,一听名字就是说的满洲之地。